長沙翻譯公司歡迎您!竭誠為您提供合同,醫學病例,標書,論文,留學,簽證翻譯等;商務陪同,同聲傳譯,交替傳譯,視頻字幕翻譯等多領域多語種高效優質服務! 收藏本站
全國翻譯熱線【7*24小時-提供免費試譯和翻譯報價】
0731-86240899 / 18684722880
當前位置:網站首頁 > 公司服務介紹 > 人才管理 > 商務口譯執行服務標準

商務口譯執行服務標準

文章出處:長沙翻譯公司 人氣:發表時間:2019-06-28 23:16
 
  為維護公司的公司譯員考核紀律和各項制度,保障公司各項工作的正常進行,使獎懲公開、公平、公正,鼓勵和鞭策廣大員工奮發向上,創造更好的工作業績,特此制訂本制度。

  一、譯員服務標準針對對象:

 
  本規定適用于我司全部譯員(兼職/全職),包括口譯譯員(陪同翻譯、同聲傳譯、交替傳譯)。
 
  二、口譯譯員素質要求:
 
  1.譯員應符合以下條件:有國家承認的有關部門頒發的口譯資格證書或有相應的能力,接受培訓和繼續教育,具有職業道德。具有多年或者多場口譯經驗,而且客戶評價無不良表現。
  三、公司口譯服務的標準:
 
 ?。ㄒ唬┛谧g服務譯員的要求就是快準順。所謂的快就是對方話音一落就要將重要的信息傳達出來,準就是要將最基本的內容譯出來,要將說話者的觀點要點,同時包括重要的數字、日期或地名等表達出來,并不要求其可以將每個字每一句話表達出來。所謂的順就是指語言一定要順暢。
 
  1.快--指的是說話者話音一落,譯員就要開始把話中的重要信息傳達給對方。
 
  2.準--指準確地把最基本的,最實質性的內容譯出,即說話者的觀點,要點,包括數字,日期,地名,人名以及人的職務或職稱等等,而不是譯出每一個字,每一句話。
 
  3.順--指語言通順,表達流暢。
 
 ?。ǘ┳g員素質要求,如有客戶需要,需經過電話交流口譯考察,可以適應本次會議的要求。
 
  四、口譯譯員注意事項:
 
  1.譯員在口語翻譯過程中,對于一些專業的術語和內容的翻譯,一定要做到統一、簡練和正確。作為口譯人員,在翻譯時并沒有充分的思考時間,快速翻譯時口譯需要保障這一點。
 
  2.通暢、得體的表達專業用語。作為口語翻譯人員,一定不能忽視的是,畢竟口譯的環境不固定,是多變的,所以,在場的一些對象和人員都要看準。同時對原文的表達方式要恰當,這同時也是對專業用語的掌握是否熟練的一個考驗。
 
  3.學會及時調整雙方的氣氛和情緒。這一方面是對口譯人員的一個比較大的考驗和標準。要知道,在場的每個人幾乎都是專業的。所以一定要提前做好摸底工作,口譯中可能會出現的一些疑慮在之前盡可能都解決好。只有這樣,口語翻譯時面對突發狀況才能做到鎮定自如,切忌慌里慌張,自亂陣腳。只有找到問題的根源才能更好的解決問題。
 
  4.口譯人員了解和熟悉有關項目/活動的一切相關知識和信息,以利于口譯服務的開展
 
  5.口譯人員必須口齒清晰,發音準確,并具備相當的口譯經驗??谧g人員必須著裝整潔,外表大方得體。
  五、口譯譯員工作流程:
 
  1.譯前準備:譯員要認真查閱相關資料、熟悉詞匯、了解口譯對象和雙方相關人員,以及熟悉工作現場或設施情況。要做好必要的準備,攜帶必備的證件和有關資料,按要求著裝,提前到達工作現場。
 
  2.口譯過程:在口譯過程中應做到;準確地將源語言譯成目標語言;表達清楚;尊重習俗和職業道德。在口譯服務過程中出現問題,口譯服務方應與顧客密切配合及時予以處理。
 
  3.譯后工作:口譯結束后,口譯服務方應聽取顧客的意見反饋,必要時對顧客反饋意見予以答復,口譯結束及時跟公司上級領導匯報。
 
  六、公司口譯項目保密:

 
 口譯譯員在服務過程中以及口譯項目完成后,應該遵守保密原則,為顧客保守秘密。未經公司允許不得對第三方發布口譯項目中任務文字、圖片視頻、音頻文件。
 
  七、違約情形:
 
 ?。ㄒ唬┳g員有下列情形之一者,可視為視為違約:
 
  1.未按時完成口譯項目翻譯服務;
 
  2.在整個口譯過程中發揮失常,口語有明顯錯誤,客戶對譯員反饋意見極差。
 
  3.配未客戶對口譯項目過程的修正自己錯誤,未及時提供翻譯;
 
  4.譯員在服務過程中或者服務結束后不得以任何方式與客戶私自達成任何短期或中長期的勞動或雇傭關系
 
  5.未經公司事先書面同意,譯員不得私自與客戶提供的任何私下交易。
 
  6.服務過程中私自收取小費,損害公司利益。
 
  7.不服從公司的業務安排;
 
  8不維護公司榮譽;
 
  9.在口譯服務過程中,口譯項目完成后私自發布與客戶相關信息、文字、文章、圖片、視頻、音頻。不遵守保密原則私自泄密者
 
 ?。ǘ┻`約處理;
 
  1.對于以上違約情形的譯員,公司將分別酌情給予罰款、扣除口譯服務費用、書面警告等。如若警告二次仍不見好轉,則取消該譯員在我司的翻譯資格。
 
  2.因譯員個人原因,(泄密、服務極差、態度惡劣者)損害公司利益導致公司蒙受損失,公司將通過法律途徑依法處理,追究其經濟賠償、民事賠償責任。
  八、時間計算方式:
 
  1.工作時間以時為單位,口譯服務標準為8小時計算為一天,譯員正常服務時間為8小時/天。服務不足一天按照實際服務時間計算;
 
  2.譯員實際到店客戶指定服務地點,并進行口譯翻譯服務起,為譯員開始實際計算時間。
 
  3.工作日計算方法為:譯員口譯服務項目實際結束,
 
  4.實際服務時間與預計服務時間不一致的,以實際服務時間為準。
 
  5.不計算在口譯服務時間內的情形:包括譯員自身需要,需要提前趕到地點熟悉場地與流程;譯員選乘坐交通工具的時間(指往返開始或者結束項目地點乘坐交通工具所花費的時間);和中間的中轉、休息和就餐時間。
 
  九、結算方式:
 
  1.實際以月為時間結算周期譯員按照按月結算方式結算。
 
  2.按次結算,如譯員按次結算的,以口譯項目結束后,公司跟客戶確認本次服務質量后當日或者項目介紹后3日內結算完成。

  注意事項:請公司合約譯員,認真閱讀本公司口譯譯員服務規定。

 
湖南玖九翻譯公司              
翻譯部制度                    

  2019年6月1日               

 
上一篇:玖九翻譯公司譯員(兼職)管理規定 下一篇:沒有了
首頁|英語翻譯 | 客戶案例| 人才管理 | 優惠咨詢| 合作伙伴
返回頂部 網站主頁
好运来app